交流合作
  • 交流动态
  • 合作伙伴
交流合作
本站首页 > 交流合作 > 交流动态 > 专家讲座 正文

外国语学院邀请上海大学傅敬民教授来校作学术报告

6月29日下午,应社科处和外国语学院邀请,上海大学博士生导师傅敬民教授分别在明理南106和崇智楼A220为外国语学院师生作了两场学术报告。

讲座现场(摄影:王义军)

在“新时代我国应用翻译策略:理论与实践”讲座中,傅教授介绍了关于翻译策略的几种界定,与师生讨论了翻译策略的具体特征及分类,并结合代表性翻译家探讨翻译策略,指出了传统翻译策略的局限,并结合皮姆的七种翻译策略,探求它们对于中国文化外译的理论和实践意义。最后,傅教授指出,翻译策略是一个复杂的理论及应用性概念,它因问题而起,以实现翻译目标为旨归,受到翻译规范等制约。

在“应用翻译研究:选题、写作与发表”学术讲座中,傅教授指出新时代应用翻译研究范畴应聚焦四大主题:应用翻译文体研究、翻译理论的应用性研究、应用型翻译问题研究、应用翻译研究的元理论研究。傅教授对应用翻译研究目前存在的问题、研究选题趋势进行了总结。最后,傅教授现场对国家社科申报、翻译跨学科研究等教师们关心的话题作了细致的解答。

傅敬民,博士,上海大学外国语学院教授、博士生导师、上海大学应用翻译研究中心主任、CSSCI来源期刊《上海翻译》主编,上海市科技翻译学会副理事长,中国翻译协会理事,上海市外文学会常务理事。主持国家社会科学基金项目等各类项目10余项,翻译出版译著16余部,编著、主编翻译教材四部;在国内核心期刊发表学术论文50余篇。

(撰稿、核稿:外国语学院王义军、陶全胜)